Saturday, 14 January 2017

தூது - The message and the messenger

Diplomats, Ambassadors play a significant role in a country's progress. He or She must be a tactful person. Someone who understands the situation, act accordingly, without letting down their country or the purpose.

தூது has a special significance in any ancient text or historical incident same in day to day political scenarios. தூது
generally plays a situation altering role. It changes the pace of a story. Usually gives a break through. Kalidasa wrote Megaduta, a poem where cloud carry messages, describing beauty of India in Sanskrit. Might be an inspiration for modern cloud computing.

In Ramayana, till Sundarakandam the pace of the story is different. During Sundarakandam, pace shifts because of Lord Hanuman - The divine messenger. He is the driving force of Ramayana. Kamba Ramayana has two major scenes with Messengers. One is 'Anuman thudhu padalam' and the other is 'Angadhan thudhu padalam'. Both scenes serve as a crux, gives the much needed break through to keep the scenes going, taking one closer to destiny.

Similarly in Mahabharata, Krishna being a vital force for Pandavas goes to Hastinapur as a diplomat and the story goes to next level. Tamil literature has 'N' number of modes of messages. Diplomats not only represent a country, ease tensed war situations but also a consiler or reconsiler in love stories. Lord Hanuman has played both roles excellently. Tamil has 'Kili Vidu Thudhu', 'Mayil Vidu Thudhu', 'Annam vidu Thudhu', 'Thendral vidu Thudhu' and many more.

Kavingyar Kannadasan beautiful describes the state of a lover, a classic example of 'Aganaanoru' in the movie 'Pachai Vilaku'.

"Thoothu sella oru thozhi illai ena thuyar kondayo thalaivi?"

While 'Imsai arasan 23am Pulikesi' movie tells about 'Pura Vidu Thudhu', the communication gap and the consequences that occur due to a less responsible messenger who forgets his duty is a classic example of 'Puranaanoru'.

Lyricist Thamarai questions the ability of தூது beautifully in the song

"தூது வருமா தூது வருமா
காற்றில் வருமா கரைந்து விடுமா
தூது வருமா தூது வருமா
கனவில் வருமா கலைந்து விடுமா
நீ சொல்ல வந்ததை சொல்லி விடுமா
பாதி சொன்னதும் அது ஓடி விடுமா" from the movie Khaka Khaka.

For which the answer was given long back by Mylapore Man. திருவள்ளுவர் has dedicated an அதிகாரம் in his உலகப் பொதுமறை telling the significance of தூது and the characteristics of diplomats. He may or may not have acted as a diplomat but he has given, set of rules to be followed which serves a greater purpose till today.

தொகச் சொல்லித் தூவாத நீக்கி நகச்சொல்லி
நன்றி பயப்பதாந் தூது. - குறள் 685

The Indian history tells, Chonira Belliappa Muthamma was the first Indian Woman diplomat. Next famous woman diplomat is Vijayalakshmi Pandit. But some 2000 years back lived ஔவையார்.

She was the first woman diplomat. She represented king Adhiyaman. Adhiyaman was tired after a battle. He gets an immediate call for another battle from King Thondaiman. Adhiyaman doesn't want the battle, at the same time doesn't want his pride to be let down. He chose ஔவையார். She goes and meets the opponent. King Thondaiman takes her for a walk across his army and exhibits his weapons to her thinking that she would run away in fear and tell King Adhiyaman his powers. But she sings the below.
First 3 lines tell about, Thondaiman's weapons which are shiny and sharp, as he has not used them much. While the next lines tell that Adhiyaman's weapons are not because he has not missed any battle that came his way and won all of them. Also she adds that Adhiyaman is generous and kind hearted. She uses வஞ்சபுகழ்ச்சி அணி -  புகழ்தலை போல் பழித்தல்
by which she sounds to praise Thondaiman, but in a notorious manner is singing the praise of her King. King Thondaiman realizes his ego and take back his call thus she averted a major war. 

ஔவையார், the first woman diplomat is a perfect example of the குறள்: 685. A diplomat is someone who compiles many things, projects what is necessary in an elegant manner and refrain from speaking the unnecessary,  for the betterment their Kingdom. And hence she praises திருக்குறள் as 

அணுவைத் துளைத்துஏழ் கடலைப் புகட்டிக்
குறுகத் தறித்த குறள். 

Means in திருக்குறள் each one is like an atom and Thiruvalluvar has split an atom and filled it with seven seas. The depth of each kural is beyond one's imagination. 

ஔவையார் who is considered as a contemporian to திருவள்ளுவர் has praised the depth of திருக்குறள் in a beautiful manner. Such a critical acclaim from contemporian tells about Thiruvalluvar's depth of knowledge and poetry skills. 

For all 1330 gems _/\_ 
Happy Thiruvalluvar day. 

Book References:
மகளிர் வளர்த்த தமிழ் - அ.ச. ஞானசம்பந்தன்
திருக்குறள் - திருவள்ளுவர்





No comments:

Post a Comment